Page 226 - New English Book L
P. 226
225
I think I have sufficiently proved that the “Paraclytos,”
from a linguistic and etymological point of view, does
not mean “advocate, consoler, or comforter.” Elsewhere
I have described this as “barbarous,” but I retract
that expression and will replace it with “corruption.”
Ignorance commits many errors. For centuries the
ignorant Latins and Europeans have been writing the
name of Muhammad (pbuh) “Mahomet,” that of Mushi
“Moses (pbuh) .” Is it, therefore, small wonder that some
sturdy Christian monk or scribe should have written
the true name in the corrupted form of Paraklytos? The
former means the “most Illustrious, Praiseworthy,”
but the corrupted form means nothing at all except a
standing shame to those who have for eighteen centuries
understood it to signify an advocate or a consoler.